It’s been my practice with this blog to just read one book per country, since I’m already walking this long path at a very slow pace. But not for Japan!
After really enjoying my first selection, which I found courtesy of OhioLINK, I decided to check out my own bookshelves. I’m definitely a proponent of tsundoku, a Japanese word that roughly translates to buying a lot of books and leaving them stacked up everywhere, unread. It’s not just a habit for me; it’s a lifestyle. Because of that, my search yielded many excellent choices, but I went with Shipwrecks by Akira Yoshimura, translated from the Japanese by Mark Ealey.
Stark is the main word I would use to describe this book. Mr. Yoshimura is a masterful writer; the chilly tone and repetitive scenes he puts to paper convey perfectly the experience of the protagonist, a young boy named Isaku. I’ve not quite experienced such brilliant use of language and structure like that in a novel; when I realized what he was doing, I almost stopped and clapped. The translator deserves a well-earned shout-out as well, for keeping that framework so beautifully intact.
As I often tell you at the end of my reviews, read this book!